Сделать свой сайт бесплатно

Реклама

Создай свой сайт в 3 клика и начни зарабатывать уже сегодня.

@ADVMAKER@

Литовский язык

Кроме транспорта, поселения, достопримечательностей, общепита и прочих вещей при планировании зарубежной поездки очень важный пункт – язык страны пребывания и варианты общения с местным населением.

Государственным языком в Литве является литовский. Он относится к балтийской ветви индоевропейской языковой семьи. Основная область распространения – территория Литовской Республики. Родоначальником литературного литовского языка считается Мартин Мажвидас, выпустивший в 1547 в Кенигсберге первую литовскую книгу – лютеранский Катехизис. Окончательное формирование литературного литовского языка произошло в конце 19 – начале 20 в.

В литовском языке существуют несколько наречий, основные - жемайтийское (на западе) и аукштайтийское - на востоке и юго-востоке Литвы Жемайтийское наречие иногда некоторыми учёными и энтузиастами выделяется в отдельный язык. Существует даже собый раздел в Википедии - жемайтийский. Кроме двух основных, есть ещё диалекты Дзукии (юго-восток и юг Литвы) и Сувалкии (юго-запад). Сувалкийский - наиболее близок к литературному литовскому.

http://upload.wikimedia.org/wikipedia/ru/d/d5/%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%BE%D0%B2%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA.gif

Литовский язык можно считать не только достопримечательностью, но и реликвией. На сегодняшний день из всех используемых индоевропейских языков наиболее близок к санскриту. Литовскому лучше всего удалось сохранить древнюю фонетическую систему и большинство морфологических особенностей. Французский лингвист Антуан Мейе отмечал: «Тот, кто хочет знать, как говорили наши предки, должен приехать и послушать, как говорит литовский крестьянин». Литовский язык имеет особое значение для исследования происхождения и развития других европейских языков. Такой сохранности, возможно, способствовала относительная оседлость балтов, изоляция и более позднее, чем у остальных европейцев, принятие христианства. Он отличается от близкородственного латышского языка большей архаичностью (в целом) и некоторыми инновациями.

Наверное, никакие две группы внутри европейской языковой семьи не близки между собой так, как славяне и балты. В первую очередь, конечно, бросается в глаза лексика – то есть мы даже «невооружённым ухом» слышим очень много похоже звучащих слов. Литовский язык, как и русский, относится к индоевропейской языковой семье. Этим объясняется то, что в литовском языке имеется много слов, схожих с русскими, например, draugas — друг; kada — когда; vesti — вести; sniegas — снег; grybas — гриб и т.д.

Такая схожесть может сыграть и злую шутку:

Поезд Вильнюс-Москва. В купе сидят русский и литовец, русский ни слова не понимает по литовски, литовец — ни слова по русски. Едут час, два, три... Русский достает бутылку водки и два стакана, наливает по пол стакана и протягивает литовцу. Литовец посмотрел на русского и говорит:

— Taip ir padvesti galima! ("так и сдохнуть можно").

На что русский ему и отвечает:

— Ну по 200, так по 200!

Если Вы хоть как-то говорите по-литовски, не стесняйтесь. Услышав Ваш литовский с акцентом и ошибками, вас никто не будет исправлять или отворачиваться. Даже если Вы перепутаете все ударения как Милко Вукович из "Не родись красивой" — Вас всё равно поймут. Правила расстановки ударения сильно различаются от диалекта к диалекту. Есть говоры, где ударение оттянуто с окончаний во всех формах. Более или менее литературны ударения только у сувалков (жителей региона Сувалкия на юго-западе Литвы).

Как и в любой цивилизованной стране мира будет в помощь английский. Его знает в основном молодежь. Люди старшего поколения (особенно городские), работающие в сфере знают русский. Кстати, и многие молодые выбирают вторым языком в школе русский (кроме родного литовского и основного иностранного – английского). В сельской местности сложнее. Многие понимают, но годами по-русски не говорили, им нужно будет вспоминать. Язык жестов тоже срабатывает.

Могут помочь в общении слова и фразы, выученные из разговорника. В правилах чтения и произношения может помочь учебник под редакцией Ю. Александравичюса. Для примера разговорников несколько ссылок:

lituanistica.ru/materials_con…

tonkosti.ru/Русско-литовский_…

inyaz-books.net/1412-russko-l…

30 фраз в шуточной форме: ptrofimov.wordpress.com

22.03.2013


Зарегистрированный
Анонимно